
Hollandsk Forfatter i Krydsord Svar
Har du nogensinde siddet med søndagskrydsen, haft alle felterne på plads undtagen dem, der skjuler navnet på en “hollandsk forfatter”? Du kender følelsen: blyanten knuger, kaffen bliver kold, og pludselig sniger tvivlen sig ind - var det Hooft eller Haasse, Mulisch eller Multatuli?
På hollandskfodbold.dk dykker vi normalt ned i Eredivisie, Oranje og totalfodbold, men hollandsk kultur er meget mere end lækre hælafleveringer og Cruyff-drejninger. Derfor har vi samlet den ultimative guide til netop den nøgle, der så tit volder hovedbrud i danske krydsord: hollandske forfatternavne.
I artiklen her får du:
- De korteste løsninger, når feltet kun har tre små bogstaver.
- Et lynoverblik over klassiske og moderne navne sorteret efter længde.
- Advarsler om de snedige fælder - fra flamske forfattere til kryptiske pseudonymer.
- Tips til hurtigt at matche bogstavmønstre, når tiden (og tålmodigheden) er ved at løbe ud.
Kort sagt: Efter denne guide vil “hollandsk forfatter” aldrig mere være din krydsordsudfordring - men din hjemmebane. Bliv hængende og lad os åbne døren til et litterært Ajax-opspil af efternavne, du kan score sikkert på hver gang!
Hvad kan ledetråden “hollandsk forfatter” dække?
Når du møder ledetråden “hollandsk forfatter” i et kryds- og tværs-diagram, er den klassiske tolkning en person fra Nederlandene, der har skrevet skønlitteratur - altså romaner, noveller, digte eller skuespil. I danske krydsord bruges “hollandsk” stort set altid som synonym for nederlandsk, og der henvises som udgangspunkt til litteraturhistorisk anerkendte navne fra det 17. århundredes guldalder og frem til i dag.
Imidlertid kan krydset gemme på en vri: Mange nederlandske forfattere er kendt under pseudonym, og netop dæknavnet - ikke borgernavnet - er ofte dét, der passer i felterne. Klassiske eksempler er listet herunder:
- Multatuli (Eduard Douwes Dekker)
- Nescio (J.H.F. Grönloh)
- Havank (H.F. van der Kallen)
- Top Naeff (Antonia Naeff)
Derudover kan krydsordskonstruktøren bruge ordet “forfatter” i overført betydning. I sports- og kultursider betyder det ofte “ophavsmand til” noget: en hollandsk målscorer i en fodboldkamp, arkitekten bag en taktisk triumf, eller en hollandsk manuskriptforfatter til film og tv-serier. Vær derfor parat til at tænke bredt, hvis bogstavmønsteret ikke peger på en klassisk skønlitterær skribent.
- Eksempel: “Forfatter til 2-0-målet mod Tyskland” → Kluivert
- Eksempel: Hollandsk filmforfatter → van Damme (Jean-Claude som manuskriptforfatter på egne projekter)
Endelig er det en kendt faldgrube, at krydsord kan forveksle hollandske (nederlandske) og flamske (belgiske) forfattere. Står der eksplicit “hollandsk”, skal navnet ideelt set komme fra Nederlandene og ikke fra den nederlandsksprogede del af Belgien. Er længden eller bogstaverne dog uomtvisteligt flamske (f.eks. Boëtius eller Elsschot), kan konstruktøren have taget fejl - men som løser bør du først afprøve de rene hollandske alternativer, før du kaster dig over de belgiske.
Korte løsninger: 3–4 bogstaver
Når felterne i krydsordet kun rummer tre-fire bogstaver, er udvalget af hollandske forfatternavne naturligt begrænset. Alligevel findes der en håndfuld gengangere, som konstruktørerne ynder at bruge, netop fordi de passer i de små felter. Hold øje med disse korte varianter, hvor efternavne (og indimellem fornavne) er barberet ned til det absolutte minimum:
- Vos - Ida Vos (børne- og krigslitteratur)
- Kom - Anton de Kom (antikolonialistisk forfatter; partikel “de” droppes ofte)
- Reve - Gerard Reve (modernistisk prosa)
- Koch - Herman Koch (bl.a. “Middagen”)
- Poot - Hubert Poot (digter fra guldalderen)
- Etty - Etty Hillesum (dagbogsforfatter; her bruges fornavnet)
Bemærk at krydsordsmagere ikke skelner skarpt mellem for- og efternavne, når det gælder ultrakorte svar: alt under fem bogstaver kan være fair game. Partikler som “de” eller “van” fjernes næsten altid, og diakritiske tegn udelades. Derfor er det en god idé at indstille søgningen bredt - har du fx _O_ som mønster, bør både Kom og Koch være i spil, og ender du med _E_E er Reve en oplagt kandidat.
Hollandsk forfatter – 5 bogstaver
Når krydsordet efterspørger en “hollandsk forfatter” på præcis fem bogstaver, er feltet som regel afgrænset til en lille kerne af klassiske navne, som krydsordskonstruktører har brugt i årtier. De stammer primært fra den kanoniserede nederlandske litteraturhistorie og er derfor højt scorende i genkendelighed, selv for danske løsere, der måske kun perifert kender til hollandsk prosa og poesi.
Hyppige fembogstavs-efternavne i danske krydsord omfatter typisk:
- Hooft - P.C. Hooft (1581-1647), guldalder-digter og dramatiker; navnet passer perfekt i tværgaden, fordi de to o’er ofte krydser med almindelige vokaler.
- Beets - Nicolaas Beets (1814-1903), præst og forfatter til den populære roman Camera Obscura; dobbelt-e’et giver gode krydskombinationer.
- Kloos - Willem Kloos (1859-1938), toneangivende symbolistisk lyriker; de to o’er kan i ældre kryds optræde som Klos, men den moderne stavning er med dobbelt vokal.
- Havank - Pseudonym for kriminalforfatteren H. F. van der Kallen (1904-1975); et pust af populærkultur, som især bruges, når konstruktøren vil have et sjældent v og k i samme ord.
- Wolff - Betje Wolff (1738-1804), ene halvdel af duoen Wolff & Deken; de to f’er er guf for kryds hvor man mangler konsonanter i slutningen.
Bemærk, at Havank skiller sig ud ved at være et pseudonym. Krydsordet kan derfor snyde ved at skrive “krimiforfatter” i ledetråden eller lade initialerne H.F. indgå. Ligeledes kan Hooft forveksles med gade- og plaza-navne i Amsterdam, fordi P.C. Hooft har fået flere steder opkaldt efter sig; nogle opslagsværker lister ham endda under “Pieter Corneliszoon” (13 bogstaver), men krydsord holder sig næsten altid til efternavnet alene.
Trick til hurtig løsning: Tæl først vokaler. To efterfølgende o’er peger ofte på Hooft eller Kloos; dobbelt-f på slutplacering næsten garanterer Wolff; placerer krydsene et v som næstsidste bogstav, er svaret stort set altid Havank. Er der et ee midt i ordet, så prøv Beets som første bud. Brug disse mønstre sammen med konteksten - guldalder, symbolisme eller kriminalroman - og de fem bogstaver falder som regel hurtigt på plads.
Hollandsk forfatter – 6 bogstaver
Har du et hul på seks bogstaver i krydsordet, og er ledetråden blot “hollandsk forfatter”, er du heldigvis i en kategori, hvor de mest kanoniske navne fra nederlandsk litteratur passer perfekt i felterne. Seks bogstaver er nemlig lige præcis den længde, som mange af de store efternavne - og enkelte berømte pseudonymer - lander på. Længden giver krydsordskonstruktøren mulighed for både klassiske guldalder-digtere og moderne romanforfattere uden at kompromittere grid-symmetrien.
Nedenfor finder du de hyppigst forekommende seksbogstavsløsninger med en ultrakort beskrivelse, så du hurtigere kan koble forfatterens epoke eller genre til de øvrige krydsoplysninger:
Navn (6 bogstaver) | Kendt for |
---|---|
VONDEL | Joost van den Vondel (1587-1679) - barokdigter, tragedier som Lucifer. |
NESCIO | Pseudonym for J.H.F. Grönloh (1882-1961) - modernistiske noveller, fx Titaantjes. |
HAASSE | Hella S. Haasse (1918-2011) - historiske romaner, Heren van de thee. |
KOMRIJ | Gerrit Komrij (1944-2012) - digter, kritiker og kanonredaktør. |
SCHMIDT | Annie M.G. Schmidt (1911-1995) - børneklassikere som Jip en Janneke. |
DEKKER | Eduard D. Dekker (1820-1887) - skrev kolonialkritiske Max Havelaar under navnet Multatuli. |
GORTER | Herman Gorter (1864-1927) - symbolistisk digter, kendt for eposset Mei. |
BAKKER | Gerbrand Bakker (f. 1962) - nutidig prosa, internationalt gennembrud med Boven is het stil. |
Skal du indsnævre feltet, så kig på vokal-/konsonantmønstret (fx _O_D_E_ peger straks på VONDEL), årstals- eller genrespecifikke hentydninger i ledeteksten, og husk at DEKKER nogle gange dukker op som MULTAT (Multatuli) i ældre danske kryds. Er krydset sports- eller filmorienteret, kan SCHMIDT og BAKKER også optræde i helt andre kontekster, men i rene litteraturkryds er ovenstående otte navne de sikre kort.
Hollandsk forfatter – 7–8 bogstaver
Midterfeltet i krydsord - dem på 7 - 8 bogstaver - er ofte reserveret til de store navne fra den moderne nederlandske kanon. Her finder man både de “tre store” efterkrigsforfattere Hermans, Mulisch og Wolkers, men også guldalder-klassikeren Bredero eller poeter som Nijhoff og Marsman. Læg mærke til, at flere af dem er efternavne uden mellemnavne eller forbogstaver, så de passer nøjagtigt i felterne - og det gør dem til faste gengangere i danske kryds. Også kvindelige stemmer som Hillesum (holocaust-dagbøger) og børnebogsfavoritten Tellegen optræder hyppigt, mens mere nicheprægede navne som Querido (naturalistisk romanforfatter) kan snige sig ind i sværere opgaver.
Løsning | Længde | Genkendeligt værk/kendetegn |
---|---|---|
Hermans | 7 | “De donkere kamer van Damokles” - eksistentiel krigsroman |
Mulisch | 7 | “De Aanslag” - filmatiseret krimidrama om besættelsen |
Wolkers | 7 | “Turks Fruit” - kontroversiel kærlighedsroman |
Bredero | 7 | Guldalder-komedier som “Grietje” |
Nijhoff | 7 | Klassisk lyrik, bl.a. digtet “Awater” |
Marsman | 7 | Ekspressionistiske digte, bl.a. “Herinnering aan Holland” |
Querido | 7 | Realistiske arbejderskildringer; forlag stiftet i hans navn |
Couperus | 8 | “Eline Vere” - naturalistisk romansucces |
Vestdijk | 8 | En af 1900-tallets mest produktive romanforfattere |
Hillesum | 8 | Dagbøger fra Westerbork - spirituel refleksion |
Grunberg | 8 | Nobel-kandidat; kendt for sort humor i “Tirza” |
Tellegen | 8 | Børne-fabler om Muldvarpen og Egernet |
Hollandsk forfatter – 9–10 bogstaver
Mangler du et hollandsk navn på 9-10 bogstaver, er der en håndfuld klassikere, som krydsordskonstruktører ynder at vende tilbage til. Fælles for dem er, at de er kanoniserede forfattere, hvis efternavne er både særprægede og letgenkendelige i et diagram. Nogle er rene kunstnernavne, andre dækker over hele slægtsnavne med ij-diftonger eller dobbelte vokaler, som hurtigt springer i øjnene, når man allerede har et par bogstaver på plads.
- NOOTEBOOM (9) - moderne klassiker, især kendt for rejselitteratur; vokal-tung, så konsonanterne N-T-B-M er gode holdepunkter.
- BORDEWIJK (9) - husk W-I-J-K til sidst; passer tit i lodrette felter pga. konsonantklyngen.
- MULTATULI (9) - berømt pseudonym for E.D. Dekker; indeholder to gange UL, så alternationen vokal/konsonant er næsten perfekt til skiftevis felter.
- CARMIGGELT (10) - humoristiske kronikker; læg mærke til dobbelt-G midt i navnet.
- SLAUERHOFF (10) - digter og sømand; kombinationen AU-ER-HO ses sjældent i andre navne.
- HEIJERMANS (10) - dramatiker; vær varsom med IJ, som i visse kryds gengives som Y (HEIYERMANS).
- BILDERDIJK (10) - guldalderklassiker; ligesom Bordewijk slutter han på DIJK, som nogle ældre diagrammer skriver DYK.
- BIESHEUVEL (10) - mester i kortprosa; de to E-er og to L-er giver mange krydsningsmuligheder.
Når du kun kender enkelte bogstaver, så kig først på længden og placeringen af de karakteristiske konsonantklynger som -DJ-, ‑GG-, ‑IJ-. Bemærk også, om krydsets redaktør bruger ældre translitterationer (IJ → Y) eller skærer sidstelyde som -VEL væk i forkortede felter. Endelig skal du ikke lade dig forvirre, hvis der står “pseudonym”: både Multatuli og Nooteboom ryger fortsat ind i danske kryds, netop fordi deres navne fylder præcis ni felter.
Lange og sammensatte navne: mellemrum, ’, IJ og andre særtilfælde
Hvor mange felter et navn skal udfylde, afgør ofte hvor hårdt krydsordskonstruktøren går til værks med de hollandske mellemnavne - de såkaldte tussenvoegsels som van, van der, de osv. Står der eksempelvis “hollandsk forfatter, 14 bogstaver”, kan Brandt Corstius uden varsel være presset sammen til BRANDTCORSTIUS, mens initialtunge navne som A.F.Th. van der Heijden typisk skæres ned til blot VANDERHEIJDEN - eller endnu kortere HEIJDEN, hvis rutens mønster kræver det. Den lille artikel ’t i ’t Hart ryger også tit i krydsklipperen, så du kun ser THART. Princippet er enkelt: alt hvad der ikke er et bogstav, er i farezonen. Derfor er det en god idé at spørge sig selv, om navnet kan koges ned til én ubrudt blok, inden man opgiver at få det til at passe i diagrammet.
- Med og uden tussenvoegsel: Van der Brink → VANDERBRINK
- Initialer fjernes: A.F.Th. Heijnen → HEIJNEN
- Apostrof droppes: ’t Hart → THART
Ud over mellemrum og punktummer skal du også holde øje med de grafiske særheder, hollandsk kan byde på. Diakritiske tegn som umlaut og accent forsvinder som regel - Grünberg bliver til GRUNBERG, Dermoût til DERMOUT. Den dobbelte vokal IJ er et kapitel for sig: i nyere krydsord tæller den som to separate bogstaver (I + J), men i ældre danske ordgåder kan du støde på varianten Y, så IJssel ændrer sig til Yssel. Hvis du sidder med en gammel krydsnøddesamling eller en lokalavis med nostalgisk layout, kan denne forskel være nøglen til at få hele opgaven til at gå op.
Original stavemåde | Almindeligt krydsord-svar | Ældre/alternative svar |
---|---|---|
Joost van den Vondel | VONDEL | - |
Etty Hillesum | HILLESUM | - |
Arnon Grünberg | GRUNBERG | - |
’t Hart | THART | - |
IJsselstein | IJSSELSTEIN | YSSELSTEIN |
Sådan finder du svaret hurtigt
Står du med et halvt udfyldt kryds og ledetråden “hollandsk forfatter”, kan du spare masser af tid ved systematisk at tjekke de mest oplagte parametre først. Begynd med at måle felterne: hvor mange bogstaver, og hvilke har du allerede? Tilpas derefter dine kandidater efter århundrede og genre - guldalder-digtere som Vondel og Bredero dukker sjældent op i moderne pop-kultur-kryds, mens Koch og Grunberg er hyppige i nyere. Hold samtidig øje med forfattere, der skriver under alias; Multatuli, Nescio og Havank er klassiske krydsord-favoritter, fordi deres navne er kompakte og genkendelige. Og husk: står der “hollandsk”, men du overvejer en flamsk (belgisk) forfatter som Claus eller Hertmans, er du sandsynligvis på vildspor.
- Match længde og mønster: Brug tomme felter som jokertegn (f.eks. V _ N D E L til “VONDEL”) og udnyt krydsende ord til at eliminere muligheder.
- Tidsperiode/genre: Kryds med litterært tema vælger ofte ældre kanoniserede navne; tv- eller filmkryds rammer oftere samtidsforfattere og manuskriptforfattere.
- Pseudonymer: Tjek lister over hollandske alias - Multatuli (Dekker), Nescio (Grönloh), Havank (Van der Kallen) m.fl.
- Nationalitet: “Hollandsk” = Nederlandene. Udeluk flamlændere, medmindre der eksplicit står “nederlandsk/flamsk” eller “nederlandsk-spr.”
- Specialtegn: Kridt IJ, apostroffer og mellemrum ud: ’t Hart → THART, van der Heijden → HEIJDEN, Brandt Corstius → BRANDTCORSTIUS. Æ = AE, Ü → U, osv.
- Overført betydning: I sports- eller kulturkryds kan “forfatter” være målscoreren (”forfatter til 3-1-målet”) eller manusforfatteren bag en hollandsk film/serie - tjek derfor også navne som van Gaal eller Job Gosschalk, hvis konteksten peger den vej.
Når du har finjusteret listen, er det blot at tjekke de tilbageværende navne i en hurtig Google- eller ordbogssøgning. Med denne metode kan selv et drilsk felt som N _ E _ I O hurtigt reduceres til “NESCIO”, og du er klar til at gå videre til næste ledetråd i krydset.